Versión imprimible Curso Académico
Política y poder en el mundo griego
Curso 2017/18
1. Datos Descriptivos de la Asignatura
ASIGNATURA: Política y poder en el mundo griego CÓDIGO: 259083203
- Centro: Facultad de Humanidades
- Titulación: Grado en Estudios Clásicos
- Plan de Estudios: 2010 (publicado en 24-06-2010)
- Rama de conocimiento: Arte y Humanidades
- Itinerario/Intensificación:
- Departamento/s: - Área/s de conocimiento:
  • Filología Griega
- Curso: 3
- Carácter: Obligatoria
- Duración: Cuatrimestral
- Créditos ECTS: 6.0
- Horario: http://www.ull.es/view/centros/filologia/Horarios_9/es
- Dirección web de la asignatura: http://campusvirtual.ull.es
- Idioma: Español. Los recursos y la bibliografía pueden estar en otras lenguas de la UE


2. Requisitos para cursar la asignatura
No se contemplan


3. Profesorado que imparte la asignatura
Profesor/a Coordinador/a: GUILLERMINA GONZALEZ ALMENARA
- Grupo: 1, PA101
- Departamento: Filología Clásica, Francesa, Árabe y Románica
- Área de conocimiento: Filología Griega
- Lugar Tutoría: A1-06. Edificio de Filología. Primera planta
- Horario Tutoría: http://www.ull.es/view/departamentos/filoclasyarabe/Area_de_Filologia_Griega_10/es
- Teléfono (despacho/tutoría): 922 317 583
- Correo electrónico: gugona@ull.edu.es
- Dirección web docente: http://www.campusvirtual.ull.es


4. Contextualización de la asignatura en el plan de estudio
- Bloque formativo al que pertenece la asignatura: Textos griegos y análisis filológico
- Perfil profesional: Grado en Estudios Clásicos


5. Competencias
Competencias Específicas
[CE1] Asimilación de la estructura propia de las lenguas griega y latina y del proceso intelectual complejo que conlleva.
[CE6] Capacidad para localizar, valorar y aprovechar información relevante para los estudios clásicos, independientemente de sus fuentes y soportes.
Competencias Generales
[CG2] Dominio de las lenguas griega y latina que capacite al alumno para la lectura comprensiva y técnica de sus textos.
[CG5] Capacitación para aplicar los conocimientos teórico-prácticos adquiridos en las actividades a desarrollar en contextos académicos y profesionales.
[CG6] Capacitación para la comunicación y divulgación de los conocimientos, métodos y resultados de los Estudios Clásicos tanto oral como escrita.
Competencias Transversales
[CT1] Capacidad para gestionar y relacionar la información: saber buscar, organizar, sintetizar y exponer ideas y teorías y extrapolar conclusiones.
[CT2] Capacidad en el manejo de los instrumentos básicos para el estudio y la realización de tareas, así como para la organización del estudio y gestión del tiempo.
[CT3] Capacidad para aplicar los conocimientos en la práctica y resolver problemas.
[CT4] Capacidad para la reflexión crítica y autocrítica.


6. Contenidos de la asignatura
Contenidos teóricos y prácticos de la asignatura
Módulo I: El poder
Tema 1. Orígenes del pueblo griego y creación de núcleos poblacionales
Tema 2. La manifestación del poder marítimo y la expansión colonial
Tema 3. El poder y su evolución militar
Tema 4. El poder y su evolución sociocultural.
Módulo II: La política
Tema 5. El nacimiento de la política
Tema 6. Primeros modelos políticos en Grecia
Tema 7. La política de los tiranos y de los legisladores
Módulo III: La política y el poder
Tema 8. La conquista del poder a través de la política
Tema 9. La corrupción política por culpa del poder
Tema 10. El poder y la guerra
Actividades a desarrollar en otro idioma
Material audiovisual y bibliografía específica de la materia en lengua inglesa.


7. Metodología y volumen de trabajo del estudiante
Descripción
La metodología docente de la asignatura consistirá en:
- Clases teóricas: clases expositivo interactivas impartidas por el profesorado, fundamentalmente de carácter expositivo, para la que se puede contar con apoyo de medios audiovisuales e informáticos.
- Clases prácticas: clases de carácter activo-participativo e, incluso, experimental, pues se dedican a la aplicación de los conocimientos adquiridos y al análisis e investigación de cuestiones concretas, a la resolución de problemas y ejercicios, a la escritura y redacción de trabajos, a la exposición oral de estos, etc.
- Tutorías: actividades de orientación en la resolución de cuestiones relacionadas con la asignatura, en el planteamiento y ejecución de determinadas tareas (búsqueda bibliográfica, proposición y elaboración de trabajos, reseñas o ejercicios, etc.), aclaración de dudas, revisión de exámenes, etc. Las tutorías a las que alude el cuadro de "actividades formativas" se impartirán en el aula en el horario de prácticas.
Las actividades formativas serán evaluadas mediante una prueba final y las actividades programadas durante el curso utilizando las herramientas del Aula Virtual y otras herramientas externas complementarias.
La asignatura participa en el Programa de Apoyo a la Docencia Presencial en la modalidad A: Apoyo a la docencia presencial de asignatura y al trabajo autónomo del alumnado. Para ello en el espacio dedicado a esta asignatura en el Campus Virtual Institucional se recogerán los recursos y actividades planteadas en el marco del programa que mejor complementen la docencia de los distintos temas de la asignatura, tales como tareas, cuestionarios de evaluación, uso de Material Didáctico Digital (MDD), recursos audiovisuales, actividades colaborativas, o actividades de mobile learning.
Tanto las competencias como el contenido, pruebas y trabajos elaborados se evaluarán conforme a la estrategia evaluativa que recoge el apartado 9.

Actividades formativas en créditos ECTS, su metodología de enseñanza-aprendizaje y su relación con las competencias que debe adquirir el estudiante
Actividades formativas Horas presenciales Horas de trabajo autónomo Total Horas Relación con competencias
Clases teóricas  16.00      16  [CG2], [CG5], [CG6], [CE1]
Clases prácticas (aula / sala de demostraciones / prácticas laboratorio)  35.00      35  [CG2], [CG5], [CG6], [CE1], [CE6], [CT1], [CT2], [CT3], [CT4]
Realización de trabajos (individual/grupal)     50.00   50  [CE1], [CE6], [CT1], [CT2], [CT3], [CT4]
Estudio/preparación clases teóricas     5.00   5  [CG2], [CG5], [CE1], [CE6], [CT1], [CT2], [CT3], [CT4]
Estudio/preparación clases prácticas     10.00   10  [CG2], [CG5], [CE1], [CE6], [CT1], [CT2], [CT3], [CT4]
Preparación de exámenes     10.00   10  [CE1], [CE6], [CT1], [CT2], [CT3], [CT4]
Realización de exámenes  5.00      5  [CG2], [CG5], [CG6], [CE1], [CT4]
Asistencia a tutorías  4.00      4  [CT1], [CT2], [CT3], [CT4]
Otras tareas propuestas por el profesor     10.00   10  [CG2], [CG5], [CG6], [CE1], [CE6], [CT1], [CT2], [CT3], [CT4]
Actividades en otra lengua de la UE     5.00   5  [CG2], [CG5], [CE1], [CE6], [CT1], [CT2], [CT3], [CT4]
Total horas  60   90   150 
Total ECTS  6 


8. Bibliografía / Recursos
Bibliografía básica
- Tucídides, Historia de la guerra del Peloponeso; introducción, traducción y notas de Antonio Gúzman Guerra, Madrid, 1989.
- Burrow, J. W., Historia de las historias: de Heródoto al siglo XX; traducción castellana de Ferran Meler Ortí, Barcelona, 2008.
- Hunter, Virginia Past and process in Herodotus and Thucydides, Princeton, New Jersey, 1982. 
- Loraux, Nicole, La guerra civil en Atenas: la política entre la sombra y la utopía; traducción, Ana Iriarte, Madrid, 2008.

Otros recursos
http://www.culturaclasica.com
http://www.tlg.uci.edu/



9. Sistema de evaluación y calificación
Descripción
El alumno tiene derecho a tres convocatorias por curso, la primera con un doble llamamiento.

1. Evaluación continua.
A efectos de la calificación, se considerará que un alumno se ha presentado a la evaluación continua cuando haya realizado el 25% de los ejercicios y tareas previsto.
Con objeto de valorar la correcta adquisición de conocimientos y competencias, este sistema de evaluación utiliza diferentes estrategias y recoge evidencias que guardan relación tanto con el proceso de enseñanza-aprendizaje, como con los resultados alcanzados. El progreso del estudiante se valorará mediante la participación activa, realización y entrega de las actividades programadas de la asignatura, con la siguiente ponderación (véase su descripción detallada en el cuadro de "Estrategia Evaluativa"):

1. Realización de pruebas programadas y actividades participativas 70%. Las pruebas programadas consistirán en dos controles (con una participación en la calificación de un 35% cada uno). Cada control constará de la traducción de un texto griego de Tucídides (30%) y dos preguntas de morfosintaxis (5%). Las actividades participativas estarán basadas en un modelo educativo de blended learning, a través de ejercicios y tareas sobre la materia impartida en clase que serán colgados y calificados en el aula virtual. Dichos ejercicios y tareas contarán con el soporte educativo de otros modelos de aprendizaje como el mobile learning y el social learning.
2. Prueba final, que tendrá lugar en las fechas de las convocatorias oficiales (30%). Consistirá en un examen con la traducción de un texto griego de Tucídides (25%) y dos preguntas de morfosintaxis (5%). Si el alumno no se presenta a la prueba final, tendrá la calificación de “No presentado”.

La calificación final de la asignatura será el resultado de la suma de las calificaciones obtenidas en 1, y 2, siempre y cuando se haya obtenido el 50% de la calificación de la prueba final (esto es, 1,5 puntos sobre 3).

La puntuación alcanzada en las actividades y pruebas de la evaluación continua se mantendrá en todas las convocatorias del mismo curso académico.

2. Evaluación alternativa.
Podrá acogerse a ella el alumnado que no haya participado en la evaluación continua, no la haya superado o renuncie a ella. Consta de pruebas diseñadas en correspondencia con las de la evaluación continua, con el objetivo de garantizar que el alumnado ha adquirido las competencias y los resultados de aprendizaje previstos:

1. Actividades participativas 20%. Actividades, ejercicios y tareas sobre la materia impartida durante el curso que se realizarán y calificarán en el aula virtual.
2. Examen 80%. Este examen consistirá en la traducción de un texto griego de Tucídides (75%) y unas preguntas de morfosintaxis (5%).

La calificación final de la asignatura será el resultado de la suma de las calificaciones obtenidas en 1 y 2, siempre y cuando se haya obtenido el 50% de la calificación de la prueba descrita en 2 (esto es, 4 puntos sobre 8).

Estrategia Evaluativa
TIPO DE PRUEBA COMPETENCIAS CRITERIOS PONDERACIÓN
Realización de las pruebas y actividades programadas  [CG2], [CG5], [CG6], [CE1], [CT1], [CT2], [CT3], [CT4]   Correcta asimilación de los contenidos, capacidad de síntesis, corrección en el tratamiento de la documentación, corrección ortográfica y sintáctica, presentación adecuada.   70% 
Prueba final  [CG2], [CG5], [CG6], [CE1], [CE6], [CT3]   Corrección de los contenidos, corrección y coherencia discursiva, capacidad de síntesis, corrección ortográfica y sintáctica, presentación adecuada.   30% 


10. Resultados de Aprendizaje
 Al terminar con éxito la asignatura, los estudiantes serán capaces de:
Identificar los distintos autores y obras de la literatura griega.
Interpretar y explicar textos en lengua griega.
Identificar las características propias de la organización social, política y militar de Grecia.
 


11. Cronograma / calendario de la asignatura
Descripción
 *La distribución de los temas por semana es orientativa, puede sufrir cambios según las necesidades de organización docente. 


Segundo Cuatrimestre
SEMANA Temas Actividades de
enseñanza aprendizaje
Horas
de trabajo
presencial
Horas
de trabajo
autónomo
Total
Semana 1:  Tema 1   Traducción en clase de: Tucídides, I 2-3. Tucídides, VI 102-103. Lecturas complementarias en castellano: Estrabón, VIII 2.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto. 
 2.00   6.00   8 
Semana 2:  Tema1.    Traducción en clase de: Tucídides, I 2-3. Tucídides, VI 102-103. Lecturas complementarias en castellano: Heródoto, IV 150-159.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto. 
 4.00   3.00   7 
Semana 3:  Tema 2.   Traducción en clase de: Tucídides, I 10 y II 15. Lecturas complementarias en castellano: Pausanias, III 16; Plutarco, Teseo 24-25.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto. 
 4.00   6.00   10 
Semana 4:  Tema 3   Traducción en clase de: Tucídides, V 71. Lecturas complementarias en castellano: Jenofonte, Helénicas IV 3.15-21.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto. 
 4.00   3.00   7 
Semana 5:  Tema 3   Traducción en clase de: Tucídides, V 71.

Prueba escrita programada de traducción y análisis morfosintáctico. 
 4.00   6.00   10 
Semana 6:  Tema 4   Traducción en clase de: Tucídides, VII 77. Lecturas complementarias en castellano: Aristoteles, Política 1261a-b; 1274b-1275a.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto. 
 4.00   6.00   10 
Semana 7:  Tema 5   Traducción en clase de: Tucídides, VI 3-5. Lecturas complementarias en castellano: Demóstenes, XXIII 22, LIX 80; Estrabón, VII 6.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto. 
 4.00   6.00   10 
Semana 8:  Tema 5   Traducción en clase de: Tucídides, VI 3-5. Lecturas complementarias en castellano: Plutarco, Licurgo 6; Heródoto VI 56-58; Dionisio de Halicanaso, Antigüedades Romanas. VII 2-10.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.  
 4.00   6.00   10 
Semana 9:  Tema 6   Traducción en clase de: Tucídides, II 60-61. Lecturas complementarias en castellano: Demóstenes XXIV 139; Heródoto, V 67-68¸ Diodoro XII 19.3-21.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto. 
 4.00   6.00   10 
Semana 10:  Tema 7   Traducción en clase de: Tucídides, VI 54.

Prueba escrita programada de traducción y análisis morfosintáctico.
 
 4.00   6.00   10 
Semana 11:  Tema 7   Traducción en clase de: Tucídides, VI 54. Lecturas complementarias en castellano: Demóstenes XXIV 140; Heródoto III 60, VI 126; Plutarco, Solón 19.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto. Ante esa eventualidad, los textos propuestos para esta semana serán realizados en la siguiente clase, sin que ello comporte un trabajo extraescolar para el alumno. 
 4.00   6.00   10 
Semana 12:  Tema 8   Traducción en clase de: Tucídides, I 15-16. Lecturas complementarias en castellano: Diodoro XII 9.1-2; Heródoto I 26-27.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto. 
 4.00   6.00   10 
Semana 13:  Tema 8   Traducción en clase de: Tucídides, I 15-16. Lecturas complementarias en castellano: Diodoro XII 9.1-2; Heródoto I 26-27.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto. 
 4.00   6.00   10 
Semana 14:  Tema 9   Traducción en clase de: Tucídides, I 132.

Prueba escrita programada de traducción y análisis morfosintáctico
 
 4.00   6.00   10 
Semana 15:  Tema 10   Traducción en clase de: Tucídides, IV 46. Lecturas complementarias en castellano: Demóstenes XX 12; Diodoro XIII 97; Jenofonte, Helénicas I 4-5.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto. 
 4.00   6.00   10 
Semanas 16 a 18:  Evaluación   Evaluación y trabajo autónomo del alumno para la preparación de la evaluación   2.00   6.00   8 
Total horas 60 90 150

Fecha de última modificación: 20-07-2017
Fecha de aprobación: 20-07-2017